4月8日,外国语学院教工第一党支部刘菁华老师带领学生党支部第一党小组于学院会议室开展第三期“红色译站”活动。本次活动围绕政府工作报告中科教兴国战略与传统京剧艺术展开双语研讨,在专业实践中深化红色教育。
活动现场,师生对照《政府工作报告》官方英译版本,对学生译文进行逐句学习,强调“政治术语翻译要忠实原文,文化表达需兼顾传播效果”。刘菁华老师结合自身经验,分享了“外宣翻译中文化负载词的处理策略”,鼓励学生在翻译京剧特有概念时,适当添加注释或背景说明,帮助国际受众理解文化内涵。

活动现场

学生翻译原稿
此次活动通过“政策文本翻译 + 传统文化译介”双模块实践,引导学生在专业学习中感悟中国教育发展成就,在文化解码中坚定文化自信。参与学生纷纷表示,将以此次活动为契机,提升“双语讲好中国故事”的能力,让科教兴国之声与传统艺术之美通过翻译走向世界。(外国语学院 文/刘菁华 图/雷兴洁 审核/刘军林)