5月15日,外国语学院教工第一党支部魏微老师带领学生党支部第一党小组于学院会议室开展第六期红色“译”站活动。本次活动围绕政府工作报告中扎实推进乡村全面振兴与传统剪纸艺术展开双语研讨,在专业实践中深化红色教育。
活动现场,师生共同研读政府工作报告中有关乡村全面振兴的重点表述,对照权威英译范本梳理固定译法与句式规范,逐篇打磨学生完成的相关文本译文,明确政务类文本翻译务必严守表述规范、贴合官方话语体系,确保政策内涵传递准确无误。同时聚焦传统剪纸艺术文化外宣译介开展交流学习,结合剪纸艺术起源、民俗寓意、地域特色、创作题材等内容,梳理剪纸相关文化专有名词、民俗表达的翻译思路,厘清乡土民俗文化词汇的翻译难点。

活动现场

学生翻译原稿
此次活动将乡村振兴时政翻译与传统剪纸非遗文化译介有机结合,以时政文本夯实翻译功底,以民俗文化厚植文化底蕴,引导学生深入了解国家乡村振兴发展大局,深刻体悟传统民间艺术的文化价值。大家纷纷表示,今后会主动深耕时政翻译与民俗文化译介领域,不断精进双语翻译能力。(外国语学院 文/魏微 图/邬文炘 审核/薛英利)