4月28日,外国语学院教工第一党支部林晓娟老师带领学生党支部第一党小组于学院会议室开展第五期红色“译”站活动。本次活动聚焦政府工作报告中“扩大高水平对外开放”相关内容,结合中华优秀非物质文化遗产“二十四节气”的双语译介,开展专题学习与交流。

活动现场
在政策文本研读环节,师生共同梳理政府工作报告中关于服务业开放、外贸稳规模优结构、双向投资合作等重点内容的官方英文表述,探讨政治文本翻译中如何准确把握政策内涵、体现忠实性与规范性的统一。在传统文化译介环节,林老师围绕“二十四节气”所蕴含的“天人合一”思想,与学生交流文化负载词的处理方式,共同探索如何借助翻译传递中国智慧。外国语学院党总支副书记李亚芳老师全程参与此次活动,并对活动给予充分肯定。她称赞师生学习热情高涨、研讨氛围浓厚,并寄语学生党员要把专业学习与红色传承、时政学习紧密结合,在双语实践中讲好中国故事。

党总支副书记李亚芳做指导发言


学生翻译原稿
本次活动延续“红色译站”以译促学、以译促思的传统,引导学生在语言转换中深化对国家政策的理解,在文化传播中增强文化自信。参与学生表示,通过将政策话语与文化表达相结合的学习方式,进一步提升了用外语讲好中国故事的能力和自觉。(外国语学院 文/林晓娟 图/雷兴洁 审核/薛英利)